Здесь не Там / There not Here

Блог о работе в разных странах

Пунктуальность по-итальянски, Пунктуальность по-русски, Пунктуальность по-немецки

Сентябрь6

Пунктуальность по итальянски, Пунктуальность по русски, Пунктуальность по немецки vfhbj

Пунктуальность по итальянски, Пунктуальность по русски, Пунктуальность по немецки foto blogКатя maruzellina — Италия, Милан

…На телефонных конференциях бывает особенно весело, если они проходят с партнерами из других стран. Чаще всего на другом конце телефона (во-всяком случае в моем опыте) оказываются либо немцы, либо англичане. И вот, когда наконец все собрались, каждый у своего телефона в своей стране, начинается цирк: «Италия? – Здесь!», «Испания? – Здесь!», «Германия? – Здесь уже 20 минут!»

А что вообще такое пунктуальность? В толковом языке русского языка Ушакова дано такое определение: «Крайняя аккуратность, систематичность, неотступное следование каким-нибудь правилам, условиям». Но ведь согласитесь, если вам нужно найти какое-нибудь определение, вы не часто смотрите в словарь Ушакова… Проверим народный источник: википедия — результат: нет статьи с таким названием. Таак, странно.. Проверим на итальянском – то же самое. Оказалось, что статья о пунктуальности есть только на английском, немецком (еще бы!) и голландском языках. Вот оказывается почему мои коллеги итальянцы удивляются если я на них странно смотрю, когда они опаздывают на ими же назначенную встречу!

Вообще у итальянцев очень интересное отношение ко времени,  и русскому человеку, выросшему в большом городе не всегда удается их понять. Когда я училась в Университете в Нижнем Новгороде, на экзамен, который начинался в 8 утра, мои однокурсники приходили обычно к 6 – 6.30. Я, будучи человеком любознательным, до пятого курса честно пыталась их понять и у каждого спрашивала, зачем же они приходят так рано, и получала в ответ довольно разные ответы, начиная от «пятерки» закончатся» до «препод увидит, что я самый первый пришел и отметит мое усердие». Так до конца и не поняв логику данных высказываний, я всегда приходила ровно к началу экзамена, отвечала почти всегда последней, и, как ни странно, «пятерки» ни разу не закончились 🙂

Приехав на пятом курсе учиться в Итальянский Университет (уточняю:  в Калабрию, на юг Италии), на первый экзамен я честно явилась за пятнадцать минут до начала. Просидев  после этого добрых полчаса в полном одиночестве в огромной аудитории, я решила , что наверняка что-то не так поняла и перепутала либо день, либо аудиторию. Уже полностью отчаявшись сдать в тот день экзамен, в дверях я столкнулась с местным студентом, который мне объяснил, что скоро все придут и все будет «ок», и долго недоумевал, куда я так тороплюсь. Как ни странно, профессор явился ровно через час (!) после начала экзамена, а за ним стали подтягиваться и остальные студенты. Профессор не нервничал, что в аудитории было всего несколько человек, и не кричал, что сейчас все «пятерки» закончатся, а очень спокойно сказал: «Ну ладно, вы тогда повторите пока, а я пойду кофе выпью». Вот такое на юге Италии отношение ко времени: все должно быть плавно, спокойно и размеренно. Торопиться  — значит лишний раз тратить нервы, лучше остановиться в ближайшем баре, насладиться кофе, ярким солнышком, синим небом… Отношение, совершенно непонятное  жителю большого города.

Сейчас я работаю в Милане, по мнению итальянцев в самом быстром, шумном, хаотичном но тем не менее самом организованном в Италии городе. Метро здесь ходит с перерывом в 3-4 минуты, а летом или в воскресенье вечером и все 6-7. Вы скажете: «слишком длинные интервалы», а итальянцы скажут: «зато точно знаешь, что максимум через 7 минут метро придет».  Поезда здесь обычно опаздывают минут на 15-20 если дорогие и престижные, и минут на 40-50 если простые региональные. И никто не ругается и не удивляется, все знают, что на время прибытия, написанное на билете, надеяться не стоит.

Отдельная история рабочие встречи и телефонные конференции.. Допустим встреча назначена на 15:00 часов. Когда часы показывают 15:05, люди начинают собирать документы, блокноты, ручки и направляются к нужному кабинету. Таким образом, раньше чем к 15:10 приходить нет смысла, если конечно речь не идет о твоем повышении: тут действует логика «пятерки закончатся». На телефонных конференциях бывает особенно весело, если они проходят с партнерами из других стран. Чаще всего на другом конце телефона (во-всяком случае в моем опыте) оказываются либо немцы, либо англичане. И вот, когда наконец все собрались, каждый у своего телефона в своей стране, начинается цирк: «Италия? – Здесь!», «Испания? – Здесь!», «Германия? – Здесь уже 20 минут!»

Нас с детства учили куда-то бежать, потому что после школы нужно было успеть в бассейн и на английский, а потом еще сделать уроки, помыть посуду ну и, если останется время, посмотреть телевизор. В школе не пускали в класс после звонка, а если опаздываешь больше чем на 15 минут, нужно было приносить записку родителей.  И так каждый день с раннего детства. Поэтому мы так ответственно относимся ко времени, а может быть и к жизни вообще. Насчет того, как лучше жить: размеренно и не торопясь или постоянно бежать вперед и стараться сделать как можно больше за отведенные тебе годы жизни, вопрос спорный. Но статистику не обманешь: средняя продолжительность жизни в Италии почти на лет 20 больше, чем в России 🙂

  • Irina

    Вспоминая свой опыт учебы и работы в разных странах, могу сказать, что на практике ни в одной культуре я не сталкивалась с тем, чтобы роль пунктуальности в достижении успеха была основополагающей или очень важной. А так как сейчас я работаю в «мультикультурных» условиях, то о пунктуальности вообще рассуждать сложно.
    Лично я, поселившись неподалеку от места работы, отвыкла рано вставать. Причем отвыкла настолько, что на работу я прихожу, скорее, поздно, чем рано. Более того, по выработавшейся с годами привычке, я еще и вечно слегка опаздываю на встречи и совещания. Правда, на совсем важные все же прихожу заранее. Как ни странно, все это сочетается с культурой компании, в которой я работаю. Наверное, по причине все того же многообразия представленных национальных культур.
    В то же время, понятно, что вечно ждать и стоять на месте ни одна компания себе позволить не может. Поэтому перенос дедлайнов и невыполнение заданий и проектов в срок, как мне кажется, не приветствуется ни в одной культуре. Здесь речь идет уже не о формальной вежливости и бережном отношении к чужим десяти минутам времени, а о способности бизнеса вовремя реагировать на изменения среды, предлагать продукты и услуги именно тогда, когда они нужны – словом, о конкурентоспособности.
    Ну а в целом в мире, конечно, превалирует «западное» отношение ко времени, т.е. время считается ценным и ограниченным ресурсом, который нужно стремиться эффективно использовать. Потому и бежим, потому изменяем мир до неузнаваемости за десятилетие и все же зачастую упускаем из виду и не успеваем сделать то, что действительно важно.

  • Pingback: Tweets that mention Здесь не Там / There not Here » Blog Archive » Пунктуальность по-итальянски, Пунктуальность по-русски, Пунктуальность по-немецки -- Topsy.com